"Жителі" чи "мешканці": у чому різниця між цими синонімами, пояснив філолог

Час для традиційної інтелектуальної розминки. В українському мовленні чимало слів-близнюків, які здаються абсолютними синонімами, але мають приховані відтінки значень. Чи зможете ви без помилок обрати правильний варіант? Цього разу у рубриці “Мовний пазл” програми “Ранок Вдома” філолог Віктор Дяченко з'ясував, у чому полягає різниця між словами "жителі" та "мешканці".
У прогнозах погоди чи стрічках новин часто трапляються фрази: "мешканці Києва очікують на дощ" або "жителі столиці провели благодійний ярмарок". Більшість словників дійсно дозволяє чергувати ці поняття, проте для досягнення максимальної влучності варто знати одне просте правило розділення просторів.
Коли вживати слово "жителі"?
"Жителі" — це слово великого масштабу. Мовознавець наголошує, що воно завжди стосується ширшої географії, конкретної території, країни чи населеного пункту.
Люди живуть у державах, областях, містах чи селах, тому правильними є такі конструкції:
- жителі столиці;
- жителі Києва;
- жителі України;
- місцеві жителі.
Коли доречно казати "мешканці"?
Слово "мешканці" походить від дієслова "мешкати", яке означає займати якесь цілком конкретне, обмежене приміщення. Тому цей варіант ідеально підходить для опису локального простору або чіткого ареалу існування тварин.
Стилістично правильно говорити:
- мешканці багатоповерхівки;
- мешканці квартири номер п'ять;
- мешканці лісу;
- мешканці підводного світу.
Секрет найточнішого редагування
Якщо потрібно виправити поширену помилку у фразі "мешканці Києва очікують на дощ", її варто замінити на "жителі Києва". Проте філолог радить використовувати ще простіший, природніший та найбільш точний питомий відповідник — кияни.
“Запам'ятайте просту формулу: ми з вами є жителями своїх міст, але мешканцями своїх квартир. Говоріть, пізнавайте українську і пам'ятайте: вона прекрасна, коли звучить вашим голосом”, — підсумував Віктор Дяченко.
Раніше у рубриці:
- Як правильно замінити вираз "в кінці кінців" українською — поради філолога
- Речовий ящик, рукавичник та сховок: українські відповідники до слова "бардачок" назвав філолог
- Як правильно українською назвати "слюнявчик" — поради мовознавця
- "Смочок", "дурник" та "дудлик": українські відповідники "пустишки" назвав філолог
- "Протвінь", "деко" чи "таця": як правильно називати кухонне приладдя українською














