Як правильно замінити вираз "в кінці кінців" українською — поради філолога

Віктор Дяченко. Ілюстрація: kanaldim.tv

Час для традиційної інтелектуальної розминки. В українському мовленні чимало слів-пасток, які легко можуть збити з пантелику. Чи зможете ви розгадати мовну головоломку? Цього разу у рубриці “Мовний пазл” з'ясуємо, як правильно "підбивати підсумки" з філологом “Ранку ВдомаВіктором Дяченко.   

Коли нам уривається терпець або ми робимо фінальний висновок, з язика часто злітає фраза: "Ну в кінці кінців, скільки можна повторювати?!" або "В кінці кінців ми домовилися". Але це дослівна синтаксична калька з російської — "в конце концов".

"Навіщо копіювати чужі конструкції, якщо українська має розкішний і дуже емоційний арсенал для таких випадків", — зауважує філолог.

Що казати замість кальки?

  • "Врешті-решт" — це найкращий, динамічний та експресивний варіант. Він ідеально пасує, коли ви хочете наголосити на емоції або коли вам увірвався терпець: "Врешті-решт, скільки можна чекати?!".
  • "Зрештою" — елегантний, короткий і спокійний відповідник. Чудово працює в діловому листуванні або для логічних висновків. До прикладу: "Зрештою ми підписали цей договір". Якщо потрібно підсилення вислову, можна використовувати форму "аж зрештою".
  • "Кінець кінцем" — чудовий варіант, якщо вам дуже хочеться зберегти в реченні слово "кінець". Використовуйте цю питому словникову форму, але без жодних прийменників "у" чи "в". Просто: "Кінець кінцем, він погодився".

"Говоріть, пізнавайте українську і пам'ятайте: вона прекрасна, коли звучить вашим голосом", — акцентував Віктор Дяченко.

Раніше у рубриці:

Медіа-партнери
Прямий ефір