Як правильно українською назвати "слюнявчик" — поради мовознавця

Українська мова має безліч ніжних назв для дитячих речей, проте в повсякденному житті батьки досі часто використовують суржикові слова, доглядаючи за малечею. Одним із таких хибних висловів є "слюнявчик".
Розібратися у правильній термінології допоміг філолог Віктор Дяченко у рубриці "Мовний пазл" програми "Ранок Вдома".
Коли дитина тільки починає вчитися їсти самостійно, дорослі часто кажуть: "Одягни дитині слюнявчик, щоб вона не забруднила речі”. Проте, як наголошує мовознавець, це слово походить від російського "слюна", тому йому не місце в правильному мовленні.
В українській мові є питоме слово "слина", від якого і потрібно утворювати правильні похідні форми.
Маємо кілька чудових та правильних варіантів на заміну:
- слинявчик — найближчий і фонетично правильний варіант, утворений від українського слова "слина";
- нагрудник — емоційно-нейтральний, офіційний термін, який найчастіше фіксується на етикетках товарів в аптеках чи магазинах ("дитячий нагрудник").
“Тож запам'ятайте: замість російських "слюнявчиков" кажемо "слинявчик" або "нагрудник". Говоріть пізнавальною українською мовою. І пам'ятайте: вона прекрасна, коли звучить вашим голосом”, — підсумовує Віктор Дяченко.
Раніше у рубриці:
- "Смочок", "дурник" та "дудлик": українські відповідники "пустишки" назвав філолог
- "Протвінь", "деко" чи "таця": як правильно називати кухонне приладдя українською
- "Пришити кобилі хвіст": філолог назвав питомі українські замінники для вислову про сову на глобусі
- Без "спливаючих вікон" та "поп-апів": як правильно називати елементи цифрового інтерфейсу українською
- Як правильно українською називати різні види м'яса — поради філолога














