"Протвінь", "деко" чи "таця": як правильно називати кухонне приладдя українською

Ілюстративне фото: pexels.com

Щодня під час приготування їжі українці використовують десятки кухонних предметів, проте не завжди називають їх правильно. Чимало звичних побутових слів насправді є калькою або росіянізмами, від яких варто очищувати наше мовлення. То що ж саме ми дістаємо із духової шафи — “протвінь”, “деко” чи “тацю”?

Розібратися у кулінарній термінології допоміг філолог Віктор Дяченко у рубриці "Мовний пазл" програми "Ранок Вдома".

Словникова норма: забуваємо про "протвінь"

Досить часто на кухні можна почути фразу: "Дістань протвінь із духовки". Проте, як наголошує мовознавець, слова "протвінь" чи "противень" в українських словниках немає — це суржиковий варіант і росіянізм.

Широкий металевий лист із низькими бортами для випікання має чітку літературну назву — деко. Це слово свого часу прийшло до нас із польської мови, повністю адаптувалося й зафіксоване в офіційних словниках.

"Запам'ятайте: наголос завжди падає на перший склад — де́ко. Наприклад: деко для піци, спекти печиво на деку", — пояснює філолог.

Як правильно відмінювати слово "деко"

Існує поширена помилка, що "деко" — це невідмінюваний іменник, як "кіно" чи "пальто" у колишніх нормах. Насправді це слово чудово відмінюється за відмінками:

  • однина: немає чого? — де́ка; спекти на чому? — на де́ку;
  • множина: два або три де́ка; помити усі де́ка на кухні;
  • родовий відмінок множини: немає чого? — дек (варіант "немає деків" є помилкою);

"Бляха", "бритванка" та "жаровня": колоритні відповідники

Окрім нормативного слова "деко", українська мова багата на регіональні синоніми та діалектизми, які також зафіксовані у нашому слововжитку і можуть урізноманітнити мовлення:

  • бляха — популярний у багатьох регіонах варіант ("спекти пляцок на цілу бляху");
  • бритванка або братванка — діалектне слово, поширене на заході України, що потрапило до нас із німецької мови через польську;
  • жаровня — питоме слово від іменника "жар", яке частіше використовують для посуду з глибшими бортами ("жаровня для качки", "запекти м'ясо в жаровні");

“Користуйтеся цими словами, збагачуйте свій лексикон, а головне пам'ятайте: українська прекрасна, коли звучить вашим голосом”, — підсумовує Віктор Дяченко.

Раніше у рубриці:

Медіа-партнери
Прямий ефір