Українська поезія "Розстріляне відродження" вперше вийшла у Швеції — хто увійшов до антології

Український інститут у Швеції видав першу шведську антологію поезії доби Розстріляного відродження — покоління українських митців 20–30-х років XX століття, знищених радянським режимом. Про це повідомляє “Укрінформ”, інформує “Дім”.
В Українському інституті зазначили, що перекладів сучасної української літератури на шведську мову з кожним роком стає дедалі більше, однак класика залишається майже невідомою у Швеції.
Таким чином, збірка стала першим масштабним виданням, що знайомить шведського читача з українською літературною спадщиною доби Розстріляного відродження.

“До книги під назвою Den avrättade renässansen ("Розстріляне відродження") увійшли переклади віршів одинадцяти поетів: Миколи Хвильового, Михайла Драй-Хмари, Майка Йогансена, Ладі Могилянської, Євгена Плужника, Михайля Семенка, Володимира Сосюри, Володимира Свідзінського, Раїси Троянкер, Павла Тичини та Миколи Зерова”, — йдеться у повідомленні.
Передмову до видання написала докторка мистецтвознавства, директорка Інституту Наталія Пасічник.
Вона наголосила, що переклад українських поетів "Розстріляного відродження" — це не просто літературний проєкт, а й спосіб повернути їм місце в історії, якого їх було позбавлено.
"Це також частина культурної деколонізації України, яка триває донині. Це — шлях до глибшого розуміння тієї боротьби за свободу, яка триває і сьогодні”, — акцентувала Наталія Пасічник.
Читайте також: Україну обрали до Виконавчої ради ЮНЕСКО — пріоритети роботи
Довідка. Український інститут у Швеції створили у 2014 році. Він має штаб-квартиру у Стокгольмі. Основними напрямками діяльності є культурна дипломатія, освіта та формування громадської думки.
Місія інституту — сприяти формуванню позитивного іміджу України у Швеції через популяризацію української культури та інтеграцію українського культурного продукту до європейського культурного простору. Очолює його відома українська та шведська піаністка Наталія Пасічник.














