Українка стала лауреаткою The Asian Prize for Poetry за вірш про екоцид на Херсонщині

Українська поетеса та перекладачка Юлія Мусаковська стала лауреаткою премії The Asian Prize for Poetry-2025. Про це повідомляє "Дім" з посиланням на "Читомо".
Нагороду вона отримала за вірш Natural Disaster ("Як тільки не називали") зі збірки "Каміння і цвяхи" у перекладі Олени Дженнінгс. У творі йдеться про екоцид на Херсонщині, спричинений підривом Каховської ГЕС російськими окупантами.
“У світі, де поезія дає голос нашим найглибшим переживанням і стійкості, творчість Юлії глибоко нас зворушила. Її вірш, який з винятковою художньою майстерністю та емоційною глибиною передає складність нашого часу, справив сильне враження на наше журі”, — прокоментували члени журі.
"Я вдячна журі премії за таку високу відзнаку. Найважливіше для мене те, що цей текст про екоцид на Херсонщині матиме можливість торкнутися читачів у іншій частині земної кулі, донести правду, пробудити небайдужість, обʼєднати навколо загальнолюдського. І відкрити нові двері й маршрути для української культури в найнагальніший для цього час", — прокоментувала перемогу поетеса.
Фокусна тема конкурсу — "Земля".
***
Як тільки не називали:
велика вода, стихійне лихо,
всесвітній потоп —
але ні до чого тут стихія чи воля божа.
Ріка — поґвалтована,
гнана чужинцями,
накрила зелені поля, казкові діброви,
білі хати з дивами всередині,
вишневі сади біля них,
картаті багатоповерхівки,
все нажите і пережите,
рибу, птаха і звіра,
коника і бджолу.
Жодного тобі ковчега — може, гумовий човен.
Врятується не той, хто праведник,
а той, по кого вчасно сягнуть рятувальники.
Риба не врятується,
звір не врятується.
Лебеді і качки врятують себе самі.
Господарі не покинуть корову, козу і півня.
Може, врятується кошеня,
що з останніх сил чіпляється за стіну потопленого будинку.
Може, пес, що кілька діб ночує на вершечку даху,
який ще видніється над водою.
Мама з дітьми, які завмерли
на горищі сусідського, вищого дому.
Старий чоловік не врятується і в човні —
ворог не спить.
Старий врятує, закривши собою, жінку.
Вкравши на лівому березі всі човни,
як останнє зерно у тридцятих,
ворог обстрілює евакуацію.
Справа рук людських.
Лихо сердець
порожніх, як пробиті, здуті м’ячі.
Називай на ім’я того, хто це вчинив.
Ім’я йому легіон.
Ім’я йому — ціла країна.
Велика, фатальна пляма
на карті світу.
Називай її — ту, що хоче повторити.
Називай, наче обеззброюєш.
Наче встромляєш осиковий кілок —
аби прив’язати човен.
І ступити перший крок
по воді.
* 6 червня 2023 року російські окупаційні війська підірвали Каховську гідроелектростанцію на річці Дніпро на півдні України, що є актом екоциду. Руйнування греблі спричинило масштабну екологічну катастрофу, загибель людей, тварин та інших живих організмів.
(з книжки "Каміння і цвяхи").

Читайте також: Напрестольне Євангеліє, Керносівський ідол та ще 24 предмети внесені до Держреєстру національного надбання
Довідка. The Asian Prize for Poetry — це міжнародна літературна поетична нагорода, яка має на меті підсилити різноманітні поетичні голоси та сприяти міжнародному літературному діалогу. Вона є частиною програми Asian Prizes, що існує з 2022 року та об’єднує кілька літературних відзнак у категоріях художньої літератури, художньої прози, короткого оповідання та поезії. Премія функціонує як негрошове визнання.
До короткого списку премії увійшли вірші з України, Індонезії, Шрі-Ланки, Вʼєтнаму, Малайзії.














