Українка стала лауреаткою The Asian Prize for Poetry за вірш про екоцид на Херсонщині

Юлія Мусаковська. Фото: facebook.com/jmusakovska

Українська поетеса та перекладачка Юлія Мусаковська стала лауреаткою премії The Asian Prize for Poetry-2025. Про це повідомляє "Дім" з посиланням на "Читомо".

Нагороду вона отримала за вірш Natural Disaster ("Як тільки не називали") зі збірки "Каміння і цвяхи" у перекладі Олени Дженнінгс. У творі йдеться про екоцид на Херсонщині, спричинений підривом Каховської ГЕС російськими окупантами.

“У світі, де поезія дає голос нашим найглибшим переживанням і стійкості, творчість Юлії глибоко нас зворушила. Її вірш, який з винятковою художньою майстерністю та емоційною глибиною передає складність нашого часу, справив сильне враження на наше журі”, — прокоментували члени журі.

"Я вдячна журі премії за таку високу відзнаку. Найважливіше для мене те, що цей текст про екоцид на Херсонщині матиме можливість торкнутися читачів у іншій частині земної кулі, донести правду, пробудити небайдужість, обʼєднати навколо загальнолюдського. І відкрити нові двері й маршрути для української культури в найнагальніший для цього час", — прокоментувала перемогу поетеса.

Фокусна тема конкурсу — "Земля".

***

Як тільки не називали:

велика вода, стихійне лихо,

всесвітній потоп —

але ні до чого тут стихія чи воля божа.

Ріка — поґвалтована,

гнана чужинцями,

накрила зелені поля, казкові діброви,

білі хати з дивами всередині,

вишневі сади біля них,

картаті багатоповерхівки,

все нажите і пережите,

рибу, птаха і звіра,

коника і бджолу.

Жодного тобі ковчега — може, гумовий човен.

Врятується не той, хто праведник,

а той, по кого вчасно сягнуть рятувальники.

Риба не врятується,

звір не врятується.

Лебеді і качки врятують себе самі.

Господарі не покинуть корову, козу і півня.

Може, врятується кошеня,

що з останніх сил чіпляється за стіну потопленого будинку.

Може, пес, що кілька діб ночує на вершечку даху,

який ще видніється над водою.

Мама з дітьми, які завмерли

на горищі сусідського, вищого дому.

Старий чоловік не врятується і в човні —

ворог не спить.

Старий врятує, закривши собою, жінку.

Вкравши на лівому березі всі човни,

як останнє зерно у тридцятих,

ворог обстрілює евакуацію.

Справа рук людських.

Лихо сердець

порожніх, як пробиті, здуті м’ячі.

Називай на ім’я того, хто це вчинив.

Ім’я йому легіон.

Ім’я йому — ціла країна.

Велика, фатальна пляма

на карті світу.

Називай її — ту, що хоче повторити.

Називай, наче обеззброюєш.

Наче встромляєш осиковий кілок —

аби прив’язати човен.

І ступити перший крок

по воді.

* 6 червня 2023 року російські окупаційні війська підірвали Каховську гідроелектростанцію на річці Дніпро на півдні України, що є актом екоциду. Руйнування греблі спричинило масштабну екологічну катастрофу, загибель людей, тварин та інших живих організмів.

(з книжки "Каміння і цвяхи").

Читайте також: Напрестольне Євангеліє, Керносівський ідол та ще 24 предмети внесені до Держреєстру національного надбання

Довідка. The Asian Prize for Poetry — це міжнародна літературна поетична нагорода, яка має на меті підсилити різноманітні поетичні голоси та сприяти міжнародному літературному діалогу. Вона є частиною програми Asian Prizes, що існує з 2022 року та об’єднує кілька літературних відзнак у категоріях художньої літератури, художньої прози, короткого оповідання та поезії. Премія функціонує як негрошове визнання.

До короткого списку премії увійшли вірші з України, Індонезії, Шрі-Ланки, Вʼєтнаму, Малайзії.

Медіа-партнери
Прямий ефір