"Мавка. Лісова пісня": Войцешек, Матвієнко та Денисенко розповіли про сакральний зміст мультфільму та експедицію на Полісся

Зліва направо: Ніна Матвієнко, Ярослав Войцешек, Наталя Денисенко. Фото: kanaldom.tv

Найочікуваніша прем'єра — мультфільм "Мавка. Лісова пісня" виходить на широкі екрани 2 березня. ЗD-мультфільм за мотивами драми-феєрії Лесі Українки створювали протягом семи років. На заваді стояли пандемія та війна. Втім саме повномасштабне вторгнення додало нових сенсів роботі, зізнався сценарист мультфільму Ярослав Войцешек. Він, народна артистка України Ніна Матвієнко та акторка дубляжу Наталка Денисенко завітали до студії "Ранку Вдома" аби розповісти про залаштунки та сакральні змісти мультфільму.

Ведучі — Ірина Хоменко та Костя Октябрський.

— Мультфільм "Мавка. Лісова пісня" за мотивами драми-феєрії Лесі Українки створювали довгих сім років. Його планували показати торік, але почалося повномасштабне вторгнення. На щастя роботу завершили. Ми вітаємо вас з цим!  Як ви можете описати роки роботи над проєктом?

Войцешек: Річ у тому, що технологічний процес створення мультфільму насправді тривалий. Над ним працює дуже багато людей. Якщо брати голлівудські студії, то там над одним фільмом працюють орієнтовно п'ять років. Просто там багато команд, і здається, що вони частіше випускають новинки. Сподіваюся так буде і у нас в майбутньому.

"Мавка" — це амбіційний проєкт. І, звісно, ми ретельно поставилися до кожного процесу — починаючи від ідеї та написання сценарію закінчуючи вже виробництвом, деталями, візуалом, голосами. Загалом, весь процес тривав сім років. Треба розуміти, що на цьому шляху нас постійно супроводжували якісь катаклізми.

Матвієнко: Я думаю, що саме духи цього твору теж визрівали, бо їм дуже хотілося прийти в сучасність.

Войцешек: Я б навіть сказав, що оці самі духи швидше нам помагали всі ці перипетії подолати. Спочатку була пандемія, потім почалася велика війна, але ми впоралися. Мультфільм виходить у світовий прокат.

Денисенко: Знайомі, які живуть в Іспанії, у Франції, пишуть мені повідомлення про те, що купили квитки й вже скоро побачать українську Мавку в кіно. 

— Чи складно було адаптувати твір Лесі Українки у формат мультфільму?

Войцешек: Певні складнощі, звісно, були, як при адаптації будь-якого твору. В мене адаптацій багатенько, допоміг досвід. Але робота над "Мавкою" потребувала багатьох нових ідей та рішень. По-перше, у нас візуальний твір. По-друге, інша аудиторія. По-третє, дуже хотілося, щоб цей мультфільм не тільки ставив якісь запитання, а й давав відповіді.

Ми постаралися взяти проблематику, яка була у творі Лесі Українки та трохи розвинути думку, щоб врешті-решт вийти на якісь позитивні результати, здобути щастя, мир, спокій. Меседж в цілому виявився дуже актуальним, тому що навіть події після 24 лютого показали нам, що ми все можемо, коли об'єднані. 

Ніно Митрофанівно, це ваш перший досвід озвучування мультфільмів?

Матвієнко: Ні, не перший. Але коли покликали на цей анімаційний фільм, то я була здивована. Мені не відразу сказали, що я буду оповідачем. Зрештою я зрозуміла, що не можна однобоко йти по життю. Навпаки у кожного з нас є друга сторона, яку треба розкрити. 

Я дуже вдячна пану Ярославу за те, що він зробив мультфільм українським. Ви показали реалії життя через міфологію, через анімаційні образи. Ви створили Україну для всього світу і показали це добро і зло на прекрасних піснях.

Після перегляду мультфільму люди зрозуміють, що треба жити, творити. Треба повірити в красу нашої України, пісень, наших молодих співаків, які дійсно пасують до мультфільму. Це Христина Соловій, Артем Пивоваров та інші сучасні талановиті співаки та актори. У фільмі буде багато сопілки, яка створена для голосу України. Це буде відлуння українського в усьому світі.

Наталю, ви подарували голос головній героїні Мавці. Це дуже відповідально. Як ви потрапили до проєкту і як тривав процес створення мультфільму?

Денисенко: Мій голос був в Голлівуді на кастингах, я озвучувала мультики "Діснея", фільми для кінотеатрів і таке інше. Але досвід з Мавкою — найцікавіший, щемливий, особливий для мене.

Коли мій голос затвердили на трейлер, що транслювали на всіх кінофестивалях, то я була щаслива. Але мене попередили, що йдеться лише про трейлер, бо кастинг на Мавку ще тривав. Потім мене кілька разів кликали на кастинг, і я вже втомилася ходити на прослухування. Тому, коли мою кандидатуру погодили, то я не змогла порадіти — втомилася виборювати цю роль. Я знаю, що багато зірок, співачок, пробували власні сили, але вибрали мене. Це велика честь.

Над проєктом працювала дуже крута режисерка дубляжу Катерина Брайковська. Тож вийшло дуже круто. Взагалі український дубляж він найкращий: і голоси, і вимова, і картинка.

Матвієнко: Дійсно, наше красивіше. Мені здається ще й тому, що дія "Лісової пісні" відбувалася на моїй батьківщині. Я з Житомирщини і Леся Українка теж звідти. Коли я дивилася на фрагменти, бачила своє Полісся. Це наш дух.

Войцешек: Там дійсно багато Полісся, бо під час створення фільму ми з експедицією були там. Усією командою їздили дивитися, як виглядають поліські ліси, щоб реалістично відтворити природу.

Кого з відомих українців ще почуємо у мультику?

Денисенко: Олену Кравець, Артема Пивоварова. Він написав музику до "Мавки". Христина Соловій подарувала голос пісні, яка буде звучати в мультику. Сергій Притула навіть жарти придумував спеціально для свого сина. Катерина Кухар подарувала рухи Мавці. Ми знаємо, що ідеальних людей не існує, але Мавка вийшла ідеальна.

Матвієнко: Так і є. Ми переходимо із містики в реалії. Це прекрасні речі, і, можливо, найкращі у світі.

Войцешек: Тому, що містика й реальність насправді дуже переплетені і в житті, і в нашому мультфільмі.

Також цікаві гості "Ранку Вдома":

Медіа-партнери
Прямий ефір