Украинка стала лауреатом The Asian Prize for Poetry за стихотворение об экоциде в Херсонской области

Украинская поэтесса и переводчица Юлия Мусаковская стала лауреатом премии The Asian Prize for Poetry-2025. Об этом сообщает "Дім" со ссылкой на "Читомо".
Награду она получила за стихотворение Natural Disaster ("Как только не называли") из сборника "Камни и гвозди" в переводе Елены Дженнингс. В произведении речь идет об экоциде в Херсонской области, вызванном подрывом Каховской ГЭС российскими оккупантами.
"В мире, где поэзия дает голос нашим самым глубоким переживаниям и стойкости, творчество Юлии глубоко нас тронуло. Ее стихотворение, которое с исключительным художественным мастерством и эмоциональной глубиной передает сложность нашего времени, произвело сильное впечатление на наше жюри", — прокомментировали члены жюри.
"Я благодарна жюри премии за такую высокую награду. Самое важное для меня то, что этот текст об экоциде в Херсонской области сможет затронуть читателей в другой части земного шара, донести правду, пробудить неравнодушие, объединить вокруг общечеловеческого. И открыть новые двери и маршруты для украинской культуры в самое подходящее для этого время", — прокомментировала победу поэтесса.
Фокусная тема конкурса — "Земля".
***
Як тільки не називали:
велика вода, стихійне лихо,
всесвітній потоп —
але ні до чого тут стихія чи воля божа.
Ріка — поґвалтована,
гнана чужинцями,
накрила зелені поля, казкові діброви,
білі хати з дивами всередині,
вишневі сади біля них,
картаті багатоповерхівки,
все нажите і пережите,
рибу, птаха і звіра,
коника і бджолу.
Жодного тобі ковчега — може, гумовий човен.
Врятується не той, хто праведник,
а той, по кого вчасно сягнуть рятувальники.
Риба не врятується,
звір не врятується.
Лебеді і качки врятують себе самі.
Господарі не покинуть корову, козу і півня.
Може, врятується кошеня,
що з останніх сил чіпляється за стіну потопленого будинку.
Може, пес, що кілька діб ночує на вершечку даху,
який ще видніється над водою.
Мама з дітьми, які завмерли
на горищі сусідського, вищого дому.
Старий чоловік не врятується і в човні —
ворог не спить.
Старий врятує, закривши собою, жінку.
Вкравши на лівому березі всі човни,
як останнє зерно у тридцятих,
ворог обстрілює евакуацію.
Справа рук людських.
Лихо сердець
порожніх, як пробиті, здуті м’ячі.
Називай на ім’я того, хто це вчинив.
Ім’я йому легіон.
Ім’я йому — ціла країна.
Велика, фатальна пляма
на карті світу.
Називай її — ту, що хоче повторити.
Називай, наче обеззброюєш.
Наче встромляєш осиковий кілок —
аби прив’язати човен.
І ступити перший крок
по воді.
* 6 червня 2023 року російські окупаційні війська підірвали Каховську гідроелектростанцію на річці Дніпро на півдні України, що є актом екоциду. Руйнування греблі спричинило масштабну екологічну катастрофу, загибель людей, тварин та інших живих організмів.
(з книжки "Каміння і цвяхи").

Читайте также: Напрестольное Евангелие, Керносовский идол и еще 24 предмета внесены в Госреестр национального достояния
Справка. The Asian Prize for Poetry — это международная литературная поэтическая награда, цель которой — усилить разнообразие поэтических голосов и способствовать международному литературному диалогу. Она является частью программы Asian Prizes, существующей с 2022 года и объединяющей несколько литературных наград в категориях художественной литературы, художественной прозы, короткого рассказа и поэзии. Премия функционирует как неденежное признание.
В короткий список премии вошли стихи из Украины, Индонезии, Шри-Ланки, Вьетнама, Малайзии.














