Поэтическая поддержка украинцев: о сути аудиоантологии "Додому" рассказывает контент-директор Litcom Ирина Плехова

Ирина Плехова. Скриншот: kanaldim.tv

21 марта 2024 года в Украине впервые на общенациональном уровне отметили Всемирный день поэзии. Украинский институт книги сформировал события на неделю и обратился за поддержкой к соцсети о книгах Litcom. Темой недели чтения стал дом. О смыслах инициативы и других проектах соцсети Litcom в "Ранку Вдома" говорим с сокураторкой аудиоантологии "Додому" Ириной Плеховой.

Ведущие — Ирина Хоменко и Костя Октябрьский.

— Как возникла идея аудиоантологии? Предшествовал ли этому этапу текстовый вариант сборника?

— Дело в том, что в 2024 году мы впервые на общенациональном уровне отмечали Всемирный день поэзии. Это произошло 21 марта.

Украинский институт книги — организация, которая в Украине занимается продвижением, видимостью украинского книжного продукта, развитием издательского рынка, сформировал целую неделю чтения. представители института обратились за поддержкой к соцсети о книге Litcom — это украинский стартап. В этом году тема касалась дома. Мы ее поддержали.

Предшествовало желание поддержать украинских поэтов, аудиторию, которая сегодня убеждена, нуждается в поэтическом слове.

— Тексты каких авторов вошли в антологию? Как вы их выбирали, по какому принципу?

— Во-первых, это тематика, тематика дома, но в таком очень широком контексте. Это и родительский дом, а это и дом, по которому мы скучаем, и дом, к которому мы возвращаемся. Дом, которого уже нет, но дом, который всегда с нами, несмотря ни на что. 

Выбирали мы разных авторов. Это наши современники. Некоторые тексты написаны давно. "Зазеркалье. Пани Мержинская" — текст Оксаны Забужко, который она не только нам предоставила для аудио антологии, но и сама прочитала. Это такая изюминка этого сборника. Это и тексты Юрия Андруховича, Надежды Гуменюк. Эти тексты, которые формировались в 1990-х годах, но в основном это современные тексты. Тексты написаны во время большой войны. Для нашей команды было очень важно выбрать тексты украинских военных.

Это не только потому, что мы им сегодня обязаны нашей жизнью и даже защитой того дома, который не всегда мы можем защитить, но и потому, что за последние годы имена украинских военных в поэзии выкристаллизовались, как определенное явление. Это явление в дальнейшем будет чрезвычайно актуальным для развития украинского литературного процесса.

— Тема дома сейчас очень сложная. Не страшно было браться за нее?

— Это триггерная тема, наверное, для каждого украинца. В нашей команде есть люди, которые потеряли дом в буче, есть люди, которые вынуждены были под ракетными обстрелами вывозить детей за границу.  Я, например, на определенный период потеряла бабушкин дом. Моя бабушка вынуждена была так же уехать в Киев. Мы ее вывозили из-под обстрелов. К большому счастью, наше село деоккупировано.

То есть для нас тема дома — это триггерная история. Впрочем, важность поэтического слова заключается в том, что оно имеет терапевтический эффект, дает возможность пережить это. Да и в мирное время тема дома является триггерной. Ведь не все поколения живут в одном доме, часто нам приходится прощаться и отпускать, а с другой стороны находить там свою силу.

— Кто озвучил тексты?

— Оксана Забужко — это изюминка этой истории. Все остальные тексты озвучивали украинские актеры. Женский голос — это украинская актриса Римма Зюбина. Возможно, из-за того, что ее имя рифмуется со словом "рима" в поэзии. На самом деле она одна из лучших украинских актрис, которые очень тонко чувствуют поэтический текст.

Я напомню, что с начала большой войны Римма ежедневно ночью записывала украинскую поэзию, которая касалась преимущественно темы любви. Это была такая чрезвычайно интересная вещь, это были ночные стримы, записанные между тревогами. Кстати, она призналась, что сейчас ее прямо на улицах благодарят за эти стримы. То есть Римму Зюбину вспоминают не из-за ее роли, а из-за этих стримов.

Второй голос — это звезда украинского кино и театра Алексей Гнатковский. Алексея я знаю, конечно, не только по фильму "Довбуш", но и по его прекрасным работам во Франковском театре.  Это действительно очень харизматичный человек. Я советую, в частности, услышать, как он озвучивает Юрия Андруховича. У меня, если честно, было впечатление, что я снова попала на спектакль самого Юрия Андруховича.

— Где можно это услышать?

— В приложении Litcom — это украинский стартап. Это наша соцсеть о книгах, платформа книжного подкастинга. Это мобильное приложение, его можно свободно скачать и слушать. В нем найдете аудиоантологию "Додому".

— Расскажите о других интересных проектах Litcom.

— Litcom — это соцсети о книге. Мы эту идею вынашивали с 2021 года. Ее основательница Ольга Ольхова-Сухомлин — украинская поэтесса. Мы очень большую ставку делаем, собственно, на то, чтобы люди между собой могли обмениваться информацией о книгах, давать свои рекомендации.

Поэтому один из проектов — это "Книжный сомелье". Когда известные украинские актеры, писатели, бизнесмены советуют прочитать именно в этот момент ту книгу, которая, возможно, поможет нам, украинцам, сегодня не только выжить, а найти в себе силы работать и донатить, поддерживать войско и друг друга.

Другой важный проект, который мы реализуем с 2022 года, это подкасты об украинской литературе "КрутеЗНО". Это всеукраинский проект литкастов, который записывают подростки и взрослые. В прошлом году мы получали подкасты со всей Украины. Речь идет о более 190 литературных подкастов о биографиях украинских писателей. Это и классики и менее известные. Например, Агафангел Крымский, Вера Вовк и многие другие. Такие прослушивания от человека к человеку дает возможность усилить наш интерес к украинскому литературному наследию украинскому. Всех приглашаю. Вы можете просто читать, рассказывать то, что вам интересно и это будут слушать другие люди по всей Украине.

Также интересны гости "Ранку Вдома":

Прямой эфир