Крым в современной украинской литературе — обзор тем и книг (ВИДЕО)

"Крымский инжир". Скриншот видео: kanaldom.tv

Писатели и литераторы начинают выбирать лучшие произведения о полуострове для сборника "Крымский инжир". Антология станет уже четвертой. Все о Крыме — так описывает "Инжир" его составитель Алим Алиев, передает "Дом".

"Антология включает в себя фактически четыре части. Первая — это поэзия и проза на украинском языке о Крыме, вторая — поэзия и проза на крымскотатарском языке, третья — это взаимные переводы, и четвертая — это детская литература. Таким образом мы попытались охватить достаточно смело разные ответвления литературы, чтобы продемонстрировать всю палитру", — говорит основатель проекта "Крымский инжир", заместитель генерального директора Украинского института Алим Алиев.

Обратить внимание украинских авторов на тему Крыма: его настоящего и истории, кулинарии и культуры — именно с этой целью был издан первый "Инжир". Алиев считает, что о Крыме пишут и говорят недостаточно.

"Крымскотатарская литература находится в стагнации, и появилась идея создать литературный конкурс, чтобы посмотреть, насколько люди готовы писать, насколько люди готовы присылать свои работы. Как мы увидели, авторов, которые пишут о Крыме и о которых мы не знали, и украинский читатель не знал, их много", — комментирует основатель проекта "Крымский инжир".

Часть текстов "Инжира" написана на украинском, часть — на крымскотатарском. Большинство тех, кто живет на полуострове, сегодня его не знают, а писать, публиковать и читать на крымскотатарском — значит не дать языку кануть в Лету. Крымчане признаются:

  • "Ну, если бы были курсы у нас где-то тут недалеко, я бы с удовольствием пошла изучать татарский язык. У меня соседи были татары, очень приятные люди, и я с ними дружу до этих пор".
  • "Дело в том, что даже молодежь — татары крымские, они сами не знают своего языка. Я иной раз спрашиваю: как будет, например, название горы. Они говорят: "Мы не знаем". Приходится им в интернете искать".

Не только художественные, но и исторические книги о Крыме может найти читатель на стеллажах библиотек и книжных магазинов. Неужели Крым — исконно российская земля? Правда ли, что крымские татары — предатели? Действительно ли полуостров стал частью Украины незаконно? На эти вопросы в книге "250 лет фальши" читателю отвечает Сергей Громенко.

"Я сосредоточился на том, чтобы бороться с мифами, которые распространяла российская пропаганда о Крыме. Они упакованы в три больших кластера. В первом находятся те мифы, которые утверждают единство и неразрывность истории Крыма с Россией. Во второй кластер попадают те мифы, которые отвергают связь крымских татар с Крымом. Ну и в третий кластер попадают те мифы, которые отвергают связь Украины с Крымом", — рассказывает о своей работе Сергей Громенко.

Как складывалась история на самом деле, знают только очевидцы. Роман "За Перекопом есть жизнь" Анастасии Левковой — это рассказ о событиях на полуострове через призму личных историй. Книгу опубликуют в следующем году. Ее герои — крымчане, которые рассказывают о разных периодах своей жизни в Крыму.

"Этот роман очень сильно базирован на интервью с очевидцами, то есть я расспрашивала людей, как они учились в школах крымских в 1990-х, что говорили их учителя украинского языка и литературы и русского языка и литературы, в каких движениях они участвовали тогда, какой была их студенческая жизнь, например, в Симферополе", — говорит писательница, куратор литературного конкурса "Крымский инжир" Анастасия Левкова.

После 2014-го из-под пера украинских авторов вышли несколько десятков романов, повестей и даже сказок о полуострове, а еще — пьеса "Крым 5 утра". Спектакль уже увидели в Киеве и Варшаве. На очереди — зрители в Берлине. "Крым 5 утра" — это пьеса о том, как жили и о чем мечтали те, кого российская оккупационная власть безосновательно закрыла в тюрьмах на десятки лет.

"Большинство украинцев считают потерю Крыма собственной потерей. Я не исключение. Я чувствую настоящую боль от произошедшей несправедливости, я скучаю по Крыму, я запрещаю себе о нем думать, но, в целом, я могу без него жить. А есть люди, которые не могут жить без Крыма. Которые за него веками борются, вымаливают и снова теряют. Которые держатся за свою землю как за суть своего существования. Это крымские татары", — говорит драматург Наталия Ворожбит.

"Дикое лето в Крыму", "Крым, который мы любим", "После Крыма", "Потерянный остров", "Крымскотатарская кухня", "Люди серой зоны" — это далеко не полный перечень украинских книг с запахом моря и хвои, о героической и трагической судьбе региона. Издатели признаются: хотелось бы больше, но главное — это не чтиво, а качественная и колоритная литература.

"Трудно было понять, как подойти к теме Крыма. Крым крымскотатарский, это понятно, но крымскотатарская история, фольклор и культура — это для нас несколько экзотично. Украинцы сейчас гораздо больше знают о крымских татарах, и они слова отдельные уже употребляют, потому что знают их, вплетают крымскотатарский фольклор в книги", — говорит Анастасия Левкова.

Нередко можно услышать, что книги, песни и картины во время войны не актуальны. Писатели и литераторы, напротив, убеждены: если не за культуру, историю и людей, то за что мы тогда боремся.

Читайте также: Сопротивление в Крыму: местный житель облил желто-голубой краской оккупационную администрацию в Евпатории

Прямой эфир