"Короткая история долгой войны": украинский комикс выйдет на американском рынке — приобретены права на издание

Права на издание мальописа (украинского комикса) "Короткая история долгой войны" авторства Мариам Найем, Юлии Вус и Ивана Кипибиды приобрел крупнейший издательский конгломерат мира Penguin Random House. Об этом сообщает "Читомо", информирует "Дім".
Это второй случай в истории украинских комиксов, когда права на них были приобретены американским рынком. Так, он выйдет в печать уже в январе 2026 года под лейблом Ten Speed Graphic и будет доступен во всех англоязычных странах — от США и Великобритании до Новой Зеландии.
"Продажа прав на все, что не является тикток-сенсацией или супербестселлером, очень редко инициируется самим покупателем, особенно когда речь идет о крупных издателях. Приходится активно привлекать к себе внимание. Наша внешняя издательская политика всегда основывалась на проактивных решениях и непосредственных контактах с иностранными партнерами, преимущественно на европейских международных ярмарках", — рассказала соучредительница "Издательства" Лилия Омельяненко.
Она также отметила, что первое предложение из США получили еще в декабре 2024 года, однако условия не соответствовали их видению партнерства.
В частности, сумма аванса и роялти были ниже предложений европейских издателей, а новый титул The Ukrainian Fight for Freedom искажал смысл истории.
"С тяжелым сердцем мы отказались, потому что не хотели потерять шанс на более достойную сделку. После этого удвоили усилия и в итоге получили предложение от Ten Speed Graphic, которое нас полностью удовлетворило", — поделилась Омельяненко.
По ее словам, права на англоязычное издание передали для всего мира, кроме Украины, чтобы сохранить возможность печатать англоязычную версию на внутреннем рынке.




А в аннотации к англоязычному изданию на сайте Penguin Random House впервые на международном уровне использовали термин "мальопис".
"Для нас было принципиально, чтобы в тексте осталось именно это слово. Это шаг к тому, чтобы мир признал украинскую комиксную традицию как отдельное явление", — подчеркнула Лилия Омельяненко.
Кроме того, в 2024 году "Короткую историю долгой войны" издали во Франции, а также в Финляндии, Польше и Германии. Вскоре появятся переводы на чешский, эстонский и датский языки.
Лилия Омельяненко рассказала, что авторы сразу задумывали эту книгу максимально понятной для широкой аудитории, поэтому большинство культурных и исторических контекстов вписаны в сюжетную основу и адаптировать живопись для иностранцев отдельно не нужно.
Впрочем, иногда иностранные издатели просили дополнительных объяснений по отдельным терминам.
"Мы уточняли, почему на фасадах были русскоязычные вывески "Овощи" вместо украинского "Городина", и объясняли слово "бандеровцы". Во французском издании издатель даже добавил собственную ремарку, поэтому для последующих переводов мы перефразировали этот фрагмент, чтобы избежать двусмысленности", — пояснила соучредительница "Издательства".
Читайте также: Юная украинская пианистка победила на музыкальном конкурсе во Франции
Напомним, украинские авторы получили бронзовую награду на 18-м международном конкурсе японских комиксов манга (Japan International MANGA Award).














