Осознание травмы и обвинения в плагиате: интервью с автором книги о Голодоморе Виталием Огиенко

Несмотря на большую войну ежедневно на полках книжных магазинов появляются новые издания. Особое место среди них занимают исторические книги, ведь за последние годы интерес к ним изрядно вырос. Одна из таких — "Голодомор: История неосознанной травмы"

Главная миссия книги — рассказать о Голодоморе как можно более широкому кругу людей: как украинцам, так и иностранцам. В книге собраны ключевые моменты истории этого периода. Автор — историк Виталий Огиенко. Он раскрывает динамику исторического процесса, которая вела к Голодомору, намерения и мотивы организаторов преступления, а также анализирует травму, которую вызвал Голодомор. Первые 30 разделов освещают историю Голодомора, следующие 20 — фокусируются на памяти о Голодоморе. 

Виталий Огиенко присоединился к эфиру "Ранку Вдома", чтобы рассказать о том, как украинскому народу обработать эту травму, когда мы к этому придем и почему автора обвиняли в плагиате.

Ведущая — Ольга Фанагей-Баранова.

— Почему, по вашему, эта травма до сих пор не осознана украинцами? В чем должно проявляться это осознание?

— Наверное, потому что осознание само собой не приходит. Надо, чтобы кто-то помог осознать. Осознание — это когда ты понимаешь что-то одно, понимаешь что-то другое и можешь их между собой связать. Мы говорим о травме, а травма — это что-то, что произошло в прошлом, но имеет отношение к нам сейчас. Вот эту связь мы не видим, а надо. Способы могут быть разными. Научный — самый простой.

— Как так случилось, что за все годы независимости Украины, мы до сих пор не осознали и не прожили эту травму? Что не было сделано, что сейчас надо делать?

— В течение 100 лет накладывались очень разные вещи, поэтому когда мы говорим о Голодоморе и понимании его, то это комплексная травма и, конечно, какая-то часть понимания есть — были научные исследования, делались репрезентации. 

В этой книге я пишу, например, о лучших художественных произведениях о Голодоморе. "Тему для медитации" Кононовича я не знал раньше, а это очень проникновенное произведение о Голодоморе. Пожалуй, их надо больше. Осознание — это процесс, об этом надо говорить и надо смотреть с разных точек зрения. Рано или поздно мы к этому придем.

— Насколько сейчас актуально нам это делать? Насколько необходимо и уместно рядовому украинцу погружаться в прошлые поколения и исторические травмы, проживать эти болезненные темы? 

— Зависит от того, как это делать. Есть два базовых способа. Первый — ретравматизация, когда все эти такие ужасные месседжи и образы повторяются. Например, в школе детям дают задание нарисовать какие-то картинки о Голодоморе, они рисуют все эти ужасные вещи, а потом безо всяких объяснений публикуют в интернете. Это не лучший способ. 

Надо делать репрезентацию, объяснять это силами искусства. Тогда приходит понимание, и тогда люди становятся сильнее. Это нужно делать, потому что на этом примере мы, возможно, научимся реагировать на вызовы, которые нас ждут в будущем.

— На чем акцентируется внимание в книге, посвященной Голодомору?

— Это комплексный проект. Я считаю себя человеком довольно оригинальным, поэтому все мои работы — довольно оригинальные. С этой я тоже немного перемудрил. Я в этой теме довольно долго — лет девять. Знаю людей, которые тоже в этой теме разбираются. С этой темой трудно работать, потому что происходит двойная травматизация.

Я понял, что немало знаю уже в этой теме, и видел, что люди массово не очень понимают. Они знают о Голодоморе, но целостного восприятия нет — это закономерно. Я подумал, почему бы не сделать популярную книжечку для людей и не объяснить все им. Первоначальная идея заключалась в вопросах-ответах. Затем я изменил формат, поскольку понял, что "Голодомор в вопросах и ответах" — это звучит не слишком хорошо. Так, например, об Excel можно объяснять в вопросах-ответах. Поэтому я изменил формат на словарь в 600 страницах.

Понятно, что я смотрел тексты других авторов, брал из них информацию и компилировал. Есть там и очень много моего авторского вклада — пожалуй, третья часть этой книги. Финальная цель заключалась в том, чтобы немного изменить общую схему нашего видения этой истории. 

— Сколько вы работали непосредственно над книгой и с какими источниками?

— Около двух лет, наверное Я не писал ее на основе архивных источников, не сидел в архивах. Зачем? Например, чтобы понять о тех же хлебозаготовках, не надо идти в архив, надо почитать труды других авторов и получить свое понимание. Я прочитал других авторов, переосмыслил все и своими словами все изложил, сославшись на них, как это делается в словарях или энциклопедиях. К каждому термину этого словаря я добавил фотографию, потому что она усиливает ощущение времени. Добавил и цитаты. Есть список литературы, где люди могут погулять этих авторов и составить себе лучшее впечатление о том, о чем я пишу. Из источников — 50 каких-то документов, которые лучше объясняют тот или иной вопрос. Я их в книге привожу.

— То есть эта работа — не научное исследование, а скорее собственное переосмысление и новая подача? 

— Это не монография, не классическое научное исследование. Это популярно написанный словарь, призванный улучшить понимание людей и заполнить определенные пробелы.

— Должны попросить вас прокомментировать претензии относительно плагиата, которые выдвинула британская ученая Дарья Маттингли. 

— Надо объяснить, что такое плагиат. Автор имеет неоспоримое право на свою интеллектуальную собственность. Ты создаешь стихотворение, песню, книгу и у тебя есть право, что другие без твоего разрешения не могут это копировать. 

В науке такое разрешение — это ссылка. Ты читаешь текст какого-то автора, пишешь об этом в своем научном или популярном тексте и ссылаешься на него. Мои критики говорят, что я написал свой текст, но на них не сослался ни под страницей, ни в заключительных ссылках. Мой ответ — посмотрите на формат. Это энциклопедический формат — словарь. Посмотрите на любую энциклопедию или словарь — что вы там увидите? Сначала идет рассказ о чем-то, а уже потом упоминается список литературы, на основе которой этот текст написан. У меня так же! 

Да, это оригинальный словарь, не традиционный. Мои критики не поняли сам формат и приняли это за монографию. Они не обратили внимание на список литературы. Они предисловие вообще не читали, где я объясняю, что это словарь. 

В этом бизнесе плагиат — красная ткань для быка. Как только кто-то видит что-то о плагиате — сразу хейт по полной!

Это недоразумение. Я это принимаю. Надо просто конструктивно закрыть этот вопрос, извинившись друг перед другом. Я готов это объяснить публично. Желания украсть интеллектуальную собственность других людей у меня нет. Я же не самоубийца.

Читайте также: О железной дипломатии, эвакуации и молоке для Бориса Джонсона: интервью с автором книги "Поезд прибывает по расписанию" Маричкой Паплаускайте

Прямой эфир